Дважды укушенный - Страница 64


К оглавлению

64

Я нахмурившись, озадаченно посмотрела на нее.

— В Чикаго есть скандинавский район?

— Нет, — сказал Катчер. — Но магазин соседствует с рестораном, который продает маринованную селедку. Она решила, что это скандинавский район.

— Сначала ты перемещаешь мебель, затем перемещаешь окрестности.

— Хотела бы, но нет, — сказала она. — Я немного поработала со Вторым Ключем, когда ты пришла.

— Ну, ты была заботливой, даже без незаконного городского планирования. Спасибо, Мэл.

Она пожала плечами.

— Я хотела дать тебе настойку аконита, но подруливший некомпанейский человек сказал "нет".

— Волчья отрава? — спросила я, глядя на них.

— Она ядовита для оборотней, — сказал Катчер, прищурив глаза.

Я понимающе кивнула.

— Да, это было бы дурным тоном, принести волчий яд на собрание оборотней.

— Я бы только подложила его немного там, — сказала Мэллори. — Недостаточно, чтобы фактически убить, а только причинить боль в желудке. И никто не узнал бы об этом.

— Все таки лучше придерживаться ворона. Благодарю тебя за него.

Я протянула правое запястье так, чтобы она могла застегнуть браслет, и оглянулась, когда Катчер издал низкий предупреждающий свист.

— Компания, — сказал он, и так как его взгляд был направлен на дверь, я догадалась, кто это может быть.

— Ох, она красивая, — прошептала Мэл, посмотрев туда, как только застегнула браслет. — Кто она?

— Это должно быть Лейси Шеридан.

Мэллори подмигнула мне.

— Лейси Шеридан? Вампир Этана?

Я прервала ее кивком.

— Ты собиралась сообщить мне, что его бывшая подруга в городе? Я полагаю, что ты уже получила хорошую дозу оскорблений в течении недели, Мерит. — Она погладила меня по руке.

— Не говори глупостей. Вампирское унижение, это как хорошее вино. Оно должно быть разделено между друзьями. — Я показала язык, но Катчер сжал мою руку.

— Они идут, — предупредил он. — Сделайте счастливые лица.

Я навела фальшивую улыбку и повернулась, чтобы приветствовать их.

В одной руке он держал свою катану, другой он указывал Лейси.

— Мэллори Кармайкл и Катчер Белл, — сказал он. — Катчер, я полагаю, ты познакомился с Лейси, когда она еще жила в Доме.

— Ага.

Это было все, что Катчер сказал. Он не стал протягивать руку.

— Приятно видеть вас снова, Катчер.

Он едва признал приветствие, и мое сердце согрелось. Катчер был грубым, самоуверенным, но обычно это не приводило к пренебрежительному отношению к людям, по крайней мере на моем опыте.

Я, возможно, рассказала ему и Мэллори много дерьма обо всем, но он знал, в какой команде он находится.

— Мэллори бывшая соседка по комнате Мерит, — сказал Этан Лейси, — Недавно выявленная колдунья. Она в настоящее время обучается с представителями Ордена в Шамбурге.

Лейси склонила голову.

— Я думала, что Орден не имеет своих представителей в Чикаго.

Мэллори положила руку на плечо Катчера, прежде чем он смог зарычать на Лейси, но в выражении его лица читалось стремление сделать шаг вперед.

Катчер был изгнан из Ордена при обстоятельствах, которые были не совсем ясны мне, но отсутствие офиса Ордена в Чикаго имело некоторое отношение к нему.

— Это долгая история, — сказал Мэллори, — Приятно было встретиться с вами.

Она глянула на Этана.

— Ты позаботишься о моей девочке сегодня вечером?

— Я всегда забочусь о своих вампирах.

Мэллори любезно улыбнулась.

— Все свидетельствует об обратном.

Катчер положил руку на плечо Мэллори и серьезно посмотрел на Этана.

— На самом деле, мы пришли сюда по другой причине, а не подкалывать вас, и это не очень хорошие новости. На складе приблизительно в восьми кварталах от бара было найдено тело. Это был Тони.

Этан медленно выдохнул.

— В некоторой степени я обеспокоен тем фактом, что он был нашим главным подозреваемым.

— Возможно, что он за этим стоял, — указала я. — Но кто-то другой, возможно, не был этим доволен, или хотел, чтобы он успокоился.

Катчер кивнул.

— По крайней мере, есть более чем одно заинтересованное лицо в продолжении беспорядка.

— Габриэль знает? — спросил Этан.

Катчер кивнул.

— Джефф чуть раньше позвонил ему.

— Эта не та информация, которой мне бы хотелось располагать за два часа до собрания.

— Нет, — согласился Катчер, — Не та. И это, вероятно, не последняя ваша проблема на сегодня.

— Я ожидала бы неприятности, — сказала Лейси, по-видимому присоединяясь к разговору. — Маловероятно, что первое нападение было случайным, а так как преступникам не удалось предотвратить встречу, я бы предсказала, что вторая стычка неизбежна.

— Мы организовали подстраховку, — сказал Этан, но его пристальный взгляд был на газоне, пустое выражение, словно он рассматривал неприятные вещи. — Охранники Грея и Наварры. У нас будут открытые линии коммуникации.

— Это лучшее, что вы можете сделать, — сказал Катчер.

Мы стояли там мгновение, всем нам было интересно, что эта ночь нам готовит.

— Я собираюсь устроить Лейси в моем кабинете, чтобы она поработала, пока нас не будет, — сказал Этан, глядя на меня. — Встреть меня на первом этаже у лестницы в пять.

— Сеньор, — сказала я, наклоняя голову с изящной снисходительностью.

Его верхняя губа изогнулась от недовольства, но помахав рукой Мэллори и Катчеру, и после неловкого прощания между Лейси и Мэллори, он проводил Лейси обратно.

— Сеньор? — повторил Катчер. — Бьюсь об заклад, я могу пересчитать по пальцам, сколько раз я слышал это от тебя.

64